วันอังคารที่ 24 มิถุนายน พ.ศ. 2551

Two Peruvian Poems (While in Transtion: in English and Spanish)

Author : Dennis Siluk
1) Yaravi: for the CondorLift up ye everlasting wingsTo heights above Rucu-Pichincha(old volcano)Whence far thy fly to lands unknown
To heights of ampler fates!The condor sings her Yaravi!…With wings so towering highâ€"Her music of gold
An age now forgotten
That now roams anew in the darkLift up your emerald wingsTo the empires of the worldWhere life awakes the morn
By gentile flutes the melancholy
As the condor sings her YaraviLift up your wings once more
To unnumbered tears!…Note: written while in transition, in Lima, Peru, Oct 7, 2005; #883 (AM).In Spanish
Translated by Rosa PeñalozaPoemas en Transición V1) Yaravi: para el CóndorLevanta tus alas eternasA alturas encima de Rucu-Pichincha(volcán viejo)
¡De dónde lejos vuelas a tierras desconocidas
a las alturas de destinos más amplios!¡El cóndor canta su Yaravi! …con alas tan altísimas altasâ€"Su música de oro
Una edad olvidada
Que ahora vaga de nuevo en la oscuridadLevanta tus alas de esmeraldaa los Imperios del mundoDonde la vida despierta la mañana
Por flautas gentiles de melancolía
Mientras el cóndor canta su Yaravi¡Levanta tus alas una vez más
a lágrimas innumeradas! …Nota: escrito mientras en transición, en Lima, Perú, el 7 de octubre de 2005; # 883 (en la mañana)2) Day’s End: in Lima
(October 7th, 2005((a birthday))In docile: golden-brown, evening fallsâ€"
A dim light above my head…Estranged by the day’s many events
It’s my birthday! My birthday! â€"(little now is said)The day is almost, almost gone
Forgotten dreams, now old songsA party todayâ€"for my birthday
My soul now scans the deepAs the voiceless skies afar
Linger above my tired headEternal night has now crept out
Another day…another day…is deadâ€"Note 1: written after a birthday party, in Lima, Peru, while in transition (travelling throughout Peru, and Colombia), #884, Oct 7, 2005, Lima, Peru. Dedicated to Martha and ArmandoNote 2: Cesar Hildebrant, International Commentator, for Channel #2, in Lima, Peru, on October 7, 2005, introduced Mr. Siluk´s book, “Peruvian Poems,” to the world, saying: “…Peruvian Poems, is a most interesting book, you should read it….”In Spanish
Translated by Rosa Peñaloza2) Final del Día: en Lima
(7 de octubre del 2005 ((un cumpleaños))En una dócil: dorada, noche de otoñoâ€"
una luz tenue encima de mi cabeza …¡Alejado por muchos de los acontecimientos del día
Este es mi cumpleaños! ¡Mi cumpleaños!â€"(poco ahora es dicho)El día está casi, casi terminado
sueños olvidados, ahora viejas cancionesUna fiesta hoy â€" por mi cumpleaños
Mi alma ahora explora el profundoMientras que los cielos mudos lejos
Se inclinan encima de mi cabeza cansadaLa noche eterna ahora ha salido sigilosamente
Otro día…otro día…esta muertoâ€"Nota 1: escrito después de una fiesta de cumpleaños, en Lima, Perú, mientras en transición (viajando en todas partes de Perú, y Colombia), #884, 7 de octubre del 2005, Lima, Perú. Dedicado a Marta y Armando.Nota 2: César Hildebrant, Comentarista Internacional, en Canal 2, en Lima, Perú, el 7 de octubre del 2005, introdujo el libro del Sr. Siluk, “Poemas Peruanos”, al mundo, diciendo: “...Poemas Peruanos es un libro muy interesante, usted debería leerlo...”See Dennis' web site: http://dennissiluk.tripod.com
Category : Auctions

ไม่มีความคิดเห็น: